Pore Delalamın Sore’nin Hikayesi. Kürtçe bir şarkı olan Pore Delalamın Sore’nin Hikayesi hakkında bilinmeyenler.
Pore Delalamın Sore Sözleri Kürtçe Sözleri
Porê xezâlâ min sore, porê hevâlâ min sore
Pâşîyâ gulîyâ bi lore, şûştinâ xelkê çi zore
Porê hevâlâ min sore, porê delâlâ min soreP
âşîyâ gulîyâ bi lore, şûştinâ xelkê çi
Wây Delîlâhê nâye, wâx Deliîlâhê nâye,
Kevire kibârîyê dâyêko rê deng jê nâye,
Pore hevâlâ sore, pore delâlâ min sore,
Pâşîyâ gulîyâ bi lore, şûştinâ xelkê çi zore,
Pore xwe hine nâkim, Pore xwe hine nâkim,
Pâşiyâ gulîyê şe nâkim, şûştinâ dâyêkê ji bîr nâkim
Porê hevâlâ min sore, porê xezâlâ min sore
Pâşîyâ gulîyâ bi lore, şûştinâ xelkê çi zore
Porê hevâlâ min sore, porê delâlâ min sore
Pâşîyâ gulîyâ bi lore, şûştinâ xelkê çi zore

Pore Delalamın Sore Sözleri Türkçe Sözleri ve Anlamı
Anamın saçları kızıldır, yoldaşımın saçları kızıldır
Zülüflerinin sonu boncukludur, başkasının yıkaması ne kadar da zordur.
Vay Delila’m gelmez, vah Delila’m gelmez
Taşlıktır, koruluktur yolcumdan bir ses gelmez.
Arkadaşımın saçları kızıldır, değerlimin saçları kızıldır
Zülüflerinin sonu boncukludur, başkasının yıkaması ne kadar da zordur.
Saçlarımı kınalamam, saçlarını kınalamam
Zülüflerimin sonunu açmam, anamın saçlarımı yıkayışını unutmam.
Vay Delila’m gelmez, vah Delila’m gelmez
Taşlıktır, koruluktur yolcumdan bir ses gelmez.
Arkadaşımın saçları kızıldır, değerlimin saçları kızıldır
Zülüflerinin sonu boncukludur, başkasının yıkaması ne kadar da zordur.
“Pore Delalamın Sore” cümlesi “Güzelimin saçları kızıldır/ kırmızıdır” anlamına gelmektedir.
80’li yılların ortaları. Urfa’nın Siverek ilçesinde tanınmış bir aşiretin kızı kan davalı oldukları başka bir aşiretin oğluyla dağa çıkar. Toplum feodaldir ve aileyi kızı evden kaçtı dağa çıktı kız nasıl dağa çıkar deyip namussuzlukla yıllarca suçladılar. Toplum içinde kızın babası sözde namusuz bir hale düştüğü için kimsenin yüzüne bakamaz hale gelir. Aradan üç yıl geçer, kız annesini çok özlemiştir. Annesine haber salar ve onu gece görmeye geleceğini söyler. Annesi heyecanla kızının gelişini beklerken, kızına öfkesi dinmeyen babası feodal toplumda kendi namusunu temize çıkarma zihniyetiyle kızını devlet güçlerine ihbar eder.
Gece olunca Hemo köyünün köprüsüne varan kızı ve dört arkadaşı jandarma tarafından pusuya düşürülür. Sabaha kadar süren çatışma sonrasında kız ve arkadaşları öldürülür. Haberi alan köylüler, olay yerine gelirler. Korku salmak ve ibret olsun diye kimseyi cenazelere yaklaştırmaz jandarma. Haberi alan köylülerin arasında kızı’nın annesi de vardır. Köprüde öylece uzatılmış olan kızının ’i kınalı saçlarından tanır ve “Pore delalamin sor e” (nazlı kızımın saçları kızıldır) diye feryat ederek ağıt yakar. Bazı kaynaklara göre ise kızının cenazesini kendi eliyle yıkayıp bu ağıtı yaktığı söylenir.
Bir strana dönüşüp dillerden düşmeyen bir hal alır…
Cok guzel yazılmış🌸
Her bijî hevalê hêja. Gerçekten çok güzel ve anlamlı bir hikaye başarılarının devamını diliyorum
Bu şarkının hikayesini bilmiyodum iyiki okudum. Galip arkadaş çok güzel anlatmış başarılarının devamını dilerim.☀️
İlk defa okudum hikayesini. Eliniz sağlık güzel bir yazı olmuş